5 книг о любви и любовниках
Чувство, которое у классиков «двигало Солнце и светило», в современной литературе давно уже стало стимулом не только «космического» масштаба, но и простых человеческих страстей.
И поэтому читателю самому придется разобраться, в каком из романов нашего обзора чувства героев искренни, а в каком любовь оборачивается то браком по расчету, то «пятым элементом», который лишь мешает расчетливым любовникам.
Кларісе Ліспектор. Сімейні узи. – Л.: Видавництво Анетти Антоненко, 2018
Книга новелл о любви известной латиноамериканской писательницы, которая, по словам современников, выглядела, как Марлен Дитрих, а сочиняла, как Виржиния Вульф – это чувственная проза, которая читается на одном дыхании и не оставляет равнодушным.
То ли это капризы лишенной любви страстной дуэньи («Коли вона була в ресторані, заступник її чоловіка торкнувся під столом її ноги, а над столом було його обличчя. Випадковість чи він зробив це навмисне? Чортяка»), то ли кризис домохозяйки («ознакою було напружене задоволення, з яким вона дивилася на речі, вражена страхом»), то ли чувства девушки, встретившей на улице двух мужчин, коснувшихся ее, такой «нежной и удивительной» («те, що відбулося далі, було четвіркою важких рук; чотири руки, які не знали, чого хотіли, чотири неправильні руки без призначення»).
Женские имена словно взяты из экзотической прозы Маркеса - Анна, Лаура, Мария – и все в этих рассказах дышит «знойной негой» латиноамериканской классики. Мужчины – Хосе, Арманду, Карлинос - громко смеются и обнимают своих жен («він узяв дружину за руку й повів її за собою, не озираючись, подалі від небезпек, які чигають на людину упродовж життя»), но «настоящая жизнь» - она не такая, и женщинам нравится совершенно другое. Например, слепой на остановке, жующий жвачку.
Впрочем, мужчины тоже не отстают, они пожирают встречных девушек похотливыми взорами, проигрывают родительские деньги, и даже их рассказ о женщине-пигмее размером в сорок пять сантиметров – это не предел фантазии автора, пишущей о разновидностях неземной любви на этом грешном свете. «Жила вона на верхівці дерева зі своєю маленькою наложницею, у теплих диких зарослях, що огортали плоди, майже нестерпно солодкі на смак. Ще й була вагітна».
Алі Сміт. Як бути двома. – Х.: Фабула, 2018
Этот увлекательный роман о любви и несправедливости – пожалуй, лучшая из книг одной из самых ярких писательниц современной Британии. С одной стороны – игровая, авантюрная проза – история о британском подростке, девочке Джорджии, которую называют Джордж, и в этом, несомненно, гендерный момент повествования.
Недаром роман – о «двоих в одном», о «слиянии двух начал», о «двух сущностях в одном теле». Мать девочки умерла, она живет с отцом в доме с протекающей крышей и мечтает о том, чтобы та рухнула. Играет в слова, дерзит матери и психотерапевту. Кроме мечтаний и дерзостей – воспоминания об умершей матери, с которой дочке было нелегко, и поездка в Феррару для осмотра фрески художника эпохи Возрождения – одно из испытаний, которое осталось в памяти на всю жизнь.
Именно в нем – ключ к «гендерной» разгадке романа, любви и нелюбви старших к младшим, мужского и женского, земного и небесного, искусства и прозы жизни. Вполне возможно, выдвигает гипотезу мать, что художник был девушкой, и именно это интригует маленькую героиню. С другой стороны, вторая часть романа – о путешествии того самого художника, попавшего в наше время.
Изучающего быт героини, следующего за ней по пятам, рассматривающего ее комнату, и заодно – о своей службе у скупого герцога, заказавшего фреску. Художник тоже принимает девочку за мальчика, и это не удивительно, ведь гипотеза матери насчет его собственного пола оказывается верна.
Світлана Талан. Надеюсь и люблю. – Х.: Клуб Семейного Досуга, 2018
Этот необычный роман о любви можно было бы назвать «От колыбели до заката и… рассвета» - недаром он начинается со сцены накануне свадьбы, когда героиня рассматривает свои детские вещи – распашонка, пустышка, бирка из роддома – и вспоминает сладкие подробности первых встреч с любимым.
«Сережка что-то говорил мне, но внутри меня разгорелся непонятный жар, и я ничего не слышала, видела только его красивые, немного полноватые уста, к которым меня невероятно тянуло. Не в силах сопротивляться, я медленно приближалась к ним, и наконец наши губы сомкнулись в первом робком поцелуе».
Кроме этого, в романе, рассказывающем о случайной связи, оказавшейся, как всегда, «чем-то большим», двух подругах, одной из которых повезло больше, немало мудрых замечаний. «Любовь — коварная дама, не знаешь, когда она придет и что с тобой сделает», - вздыхает невеста, еще не знающая, куда приведет ее не любовь, но страсть, и даже поддержка родителей, у которых все в жизни было по расчету, вряд ли поможет.
«Могу же я выпить чашечку кофе с другим мужчиной, пока не замужем?» - согласитесь, этот невинный вопрос тоже тянет на афоризм, и именно отсюда начитается настоящая любовная история, рассказанная живо, темпераментно, правдиво. «Вскоре я, совершенно обнаженная, лежала на широкой кровати, чувствуя, как руки Макса жадно изучают мое тело, заставляя звучать струны моего желания…».
Состоится ли свадьба или судьба забросит героиню в такие «райские кущи» выживания, когда «приходится заниматься любовью не с желанным, а с нужным человеком», что придется пожалеть о содеянном?..
Міла Іванцова. Моя бабуся спала з Саган. – К.: КМ-Букс, 2017
…Казалось, перевод известной французской писательницы – это все, что интересует героиню этого романа, но жизнь вносит в ее скромную и серую судьбу свои яркие коррективы. Любовная драма так или иначе вторгнется в жизнь переводчицы, будучи «прожита» параллельно сюжету ее книги.
Таким образом, ее личные переживания, а также жизненные ситуации перемежаются в романе с описанием недавней истории. Так, например, рассказывается истории девочки-сироты, воспитанной бабушкой-француженкой, которая дружит с веселой и беззаботной Стефкой, а также переживается любовный роман повзрослевшей героини.
Которая, кроме того, пишет письма к несуществующему другу, работая в нанятой квартире, и даже не подозревает, какой сюрприз приготовила ей судьба. Случайный знакомый, вызвавшийся починить компьютер переводчицы, вполне может оказаться тем Ромео, которому адресованы ее письма.
Ну, и конечно же, мы узнаем, как сложилась жизнь у самой Француазы Саган, книгу которой переводит героиня, как французские девушки попадали после Второй мировой войны в Советский Союз, и что их там ждало.
Лада Лузіна. Чарівні традиції українок. – Х.: Фоліо, 2018
В этом оригинально оформленном сборнике украинских традиций, обрядов и ритуалов любовь занимает далеко не последнее место. Так, в самом начале путешествия в волшебную старину упоминается французский путешественник Боплан, который описывал заинтересовавший его обычай в Украине начала XVII столетия.
«В Україні, всупереч усім народам, не парубки сватають дівчат, а дівчата пропонують їм свою руку й майже завжди досягають своєї мети... Їм допомагає особливий забобон», - пишет исследователь народной жизни. К сожалению, отмечает автор, «мсье Боплан не уточняет, когда именно, в какой день года украинские девушки так уверенно брали на абордаж женихов.
Но сам исторический факт женского самосватання не сомневается и неоднократно засвечен в нашей истории. Почти до ХVII столетия украинка могла даже спасти жизнь осужденному к смерти - ей достаточно объявить, что она берет его в мужья. В таком случае казнь отменяли ... и мужа приговаривали к законному браку».
Читая о подобных ритуалах, уже не удивляешься древним сказаниям и легендам, откуда в книге появляются ведьмы верхом на метле, а мужчины спасаются бегством… на аэроплане.